Золотая собака. Литературный сайт
Содержание сайта
Главная страница
Золотая собака: Литературный сайт
>>Вернуться на главную
Собачьи рассказы
Знаю, ты коллекционер историй веселых, вот и расскажу тебе историю, как мы решили Шерхана, кобеля нашего, породы немецкая овчарка, обучить команде "Апорт!"...
>>Читать дальше
>>Читать другие рассказы
Собачьи стихи
Скорей купите мне щенка,
Всё будет здорово, прекрасно!
И обойдет меня беда,
Всё это ясно, это ясно!
>>Читать дальше
>>Читать другие стихи
Непридуманные истории
Сейчас у меня живёт собака породы бультерьер. Девчонка, которая готова за меня жизнь отдаст. А случилось вот что.
>>Читать дальше
>>Читать другие истории
Пословицы и поговорки о собаках
Собака - существо, которое облаивает вошедшего гостя, тогда как человек - гостя ушедшего
>>Читать дальше
Собачий юмор
Настроение собаки не меняется в течение месяца.
Собаке нравится, когда ты разбрасываешь на полу много вещей.

>>Читать дальше
>>Читать другие анекдоты
Поддержка
Симфония Стекла: тумбочка для телевизора , стойки для аккустики.
Клички знаменитых собак
Коби - собачка-талисман Олимпиады в Барселоне
>>Читать дальше
Cобачьи имена, фамилии и прозвища
Собак, Фима - подружка людоедки Эллочки из романа И. Ильфа и Е. Петрова "Двенадцать стульев"
>>Читать дальше
Ссылки
Ссылки на сайты схожей тематики
>>Читать дальше
Любопытства ради
Гостевая книга
Место для комментариев и замечаний!
>>Читать дальше
Форум
Место для обсуждения
>>Читать дальше
Стихи о собаках: XVIII век: ЭЛЕГИЯ НА СМЕРТЬ БЕШЕНОЙ СОБАКИ
ОЛИВЕР ГОЛДСМИТ
(Oliver Goldsmith; 1730-1774) - английский поэт, прозаик, драматург. Главные произведения: роман "Векфильдский священник", книга эссе "Гражданин мира", комеия "Ночь ошибок", поэмы "Странник" и "Покинутая деревня", Выпускал журнал "Пчела", издал антологию "Красоты английской поэзии".
Не будь, читатель, слишком хмур,
       Пусть песня слух лелеет,
А будет краткой чересчур -
       Наскучить не успеет!

О муже неком песнь поем -
       Весь Излингтон божится,
Что шел он праведным путем,
       Когда ходил молиться.

Он был добряк и сердобол,
       В друзей вселял надежду,
И как сокол бывал он гол -
       Пред тем как влезть в одежду.

И в том же городе жила
       Собака как собака,
Как все дворняжки, весела,
       Отнюдь не забияка.

Собака и природы царь
       Дружили поначалу,
Но вот беда: взбесилась тварь
       И друга покусала.

И прорекли соседей рты:
       "Лишь потеряв рассудок,
Мог воплощенью доброты
       Нанесть урон ублюдок!"

Над раной лили реки слез,
       Сердца терзала драма.
И ясно всем: взбесился пес,
       Погибнет сын Адама.

Но опровергла бред ослов
       Чудесная картина:
Наш добротворец жив-здоров,
       А околела псина.


Перевод с английского Алексея Парина

Прекрасное пленяет навсегда: Из английской поэзии XVIII-XIX веков. - М.: Московский рабочий, 1988. - С. 53-54. - (Однотомники классической литературы).
 

© Виктория Зырянова aka Caroline, Николай Гладких, Алексей Кочнов.
Дата последнего обновления - 11 июля 2003 года
Дата создания сайта - 06 сентября 2001 года

Rambler's Top100 УЛИТКА - каталог ресурсов интернет